Our translators
are carefully chosen after a strict
assessment process and they are all
specialists in translation for one
or more industries. Transbest has
set up two management systems to safeguard
the quality of translation projects
and produce standardized translation
works:
Translation Project Management System--Specifies
the responsibilities of each individual
involved in the project to guarantee
they can produce the most satisfactory
translation works;
Client Relations Management System--Enables
clients to supervise and monitor the
progress of the projects and give
suggestions from time to time. Final
translation works will be delivered
to clients after three controlled
phases, translating – proof reading
– editing. CAT software is brought
into the translation process and with
proper term bases, the consistency
and compliance during translation
is thus maintained.
However, to serve you
with high quality translation, your
cooperation in the following fields
will be appreciated:
1.The words and pictures
in source text are legible and clear;
2. Provide necessary reference materials
as much as possible. As a great amount
of time will be invested in selecting
proper terminology, your cooperation
on this will considerably reduce the
time and effort required for the translation
work. Reference materials may include:
relevant previously translated works,
technical terms and business correspondence,
etc.
3. Please provide us
with the final version of your documents,
as any amendment or revision of the
source text will interrupt the translation
process and cause much unnecessary
effort to the project.
4. We advise you leave
sufficient time for us to complete
the work. Translation is by all means
a complicated and high demanding job.
Even the most experienced translator
has limitations. It is true that we
work efficiently to provide prompt
translation, but there is no way to
meet an unrealistic demand such as
one million words in two days.
Your cooperation on the
aforementioned fields will be of great
help to us, and more importantly,
will improve translation quality and
increase translation speed.
What do you do if the
translation has mistakes?
If our final translation
products fail to reach your expectation,
contact us and will correct such minor
mistakes immediately. If it is found
that the translation needs much revision
due to unsatisfactory quality, we
will repeat the project at our own
expenses. |